hitoe.atobe

Posted 上午5:45 by Blogger in 標籤: , ,
語系:日文
姓名:Hitoe
信箱:hitoe.atobe@gmail.com
類別:全職
性別:女


經歷:
研究所就讀期間,透過師長親友所託或介紹,
而有機會接一些公司文件或期刊論文來翻譯。
2006年有幸通過出版社的試譯,開始接觸書籍的翻譯;
只是那時譯完一書後,為專心寫論文而曾暫停接稿兩年,
直至去年研究所畢業後,才又開始接稿翻譯。
(至今已譯完六本書,多為輕小說與電玩小說;
已出版之書籍將條列於下)
目前則以做一名專職日文筆譯為努力的方向與目標,
若各出版社有需求,很願意接受試譯。

翻譯作品:

【青少年小說】
2006年 伊藤高巳《Gibson吉速青春》
(已於2008.02.14出版)

【電玩小說】
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 上》
(已於2010.05.25出版)
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 下》
(已於2010.06.25出版)


簡介:
東吳大學日研所畢(主修日本近現代文學)
JLPT一級通過

日本近現代文學與小說類翻譯是我較為擅長的領域,
但也願做多方面嚐試。
(如:動漫相關、基督教相關、心靈勵志類、手工藝教學、兒童繪本等)
此外,身為推理、歷史與奇幻小說的愛好者,
也很希望有機會可以翻譯自己的所愛。

關於工作態度方面,
絕對會謹守交稿期限,並全力配合編輯的作業需求;
且為確保譯文的品質,特別重視查證與校潤的工作。
原則上稿件譯完後,至少會先在電腦螢幕上做一次的校潤
(若時間充足則會做兩次);
最後,為避免電腦螢幕校閱的盲點,
交稿前必定會將譯文列印出來,再做一次紙本校潤。

0 comment(s) to... “hitoe.atobe”